Print Friendly

Tlamachtiliztli 21 Tlen ticpiyah pan mīllah (Lo que tenemos en la milpa)

TlapannextiliztliIntroducción

En ésta unidad veremos todo sobre la milpa: qué hay y cuándo siembran las comunidades naguas de Chicontepec, Veracruz.

 

Nota: Las imágenes usadas en esta lección fueron creadas por las siguientes personas:

CC BY Sabina y Catalina Cruz

CC BY Josefrayn

TlahtoltecpanaliztliGramática

Quēmman motōcah cīntli pan cē xīhuitl (Cuando se siembra maíz durante todo el año)

Durante el año siembran dos veces el maíz: uno en tiempos de calor y la otra en tiempos de lluvia.

/Tōnalmīlli/     “Diciembre — Abril”

Así se le llama Tōnalmīlli, porque en ese tiempo es cuando hace calor. A fines de diciembre empieza a hacer calor, no llueve y las matitas del maíz crecen. Durante esta etapa, al maíz se le dedica mucho tiempo y cuidado. Primero por el calor y segundo porque conforme van creciendo las matitas se fumigan con insecticidas porque aparecen gusanos y se las comen. Por esta razón, se requiere mucho cuidado para que se dé el maíz en el mes de abril.

/Xōpamīlli/     “Junio — Septiembre

Siembra de Xōpamīlli se le llama así porque esta es  temporada de lluvia. Comúnmente, e junio llegan las lluvias. Con la primera lluvia empiezan con la siembra del maíz porque se ablanda la tierra. Al mismo tiempo las personas piden que no llueva mucho porque en Chicontepec, lo que puede pasar es que la matitas de maíz se ahoguen. Aunque no sólo se necesita cuidado con las lluvias, también  los sembradores cuidan que las milpas no tengan gusanos. Ésta siembra se da para septiembre.

 

Quēn moquīxtia xināchtli (Cuando se saca el maiz)

Achtohui quēn moquīxtia xināchtli

Oncah ōme tlamantli pilcīntzin: pilpetlayoh huan pilmolcatzin. Quēmman moquīxtia pilxināchtzin, achtohui mocui pilcīntzin tlen petlayoh huan huehhuēyi teipan moxīpēhua. Quēmman tlaxīpēhualia pilcīntzin mooya zan tlen tlatlahco tlen ōlōtl, zan tlen tlancochhuehhuēyi huan tlen iyahyācapan mocāhua pan ōlōtl ni axcanah quitequihuiah pampa pilcuecuetzitzin huan axcanah eli. Yeca quitlapehpeniah pilcīntzin zan tlen yehyēctzitzin. Ni pilxināchtzin mocāhua pan chiquihuitl pampa teipan moāquechiz. Quēmman quiquīxtiah pilxināchtzin axcanah mocalaquia cē conētl pampa ya monēnequi, ni monequi quiquīxtiz tētah zo tēnan, pampa ya axcanah monēnequi, ya quimati tlen quichīhuaz huan quēniuhqui. Iuhcatzan ticmatih ni tlamantli quichīhua maz zan tlācatl pampa cē cihuātl motequihuia ica ceyoc tlamantli calihtic.

 

Moāquechia pilcīntzin (pilxināchtzin)

Quēmman moāquechiz pilxināchtzin mācēhualli monequi quizancehcotiliz cē cobetah ica tlahco pilatzin. Ni tlamantli tlaāquechiliztli mochīhua ica tiotlac pampa pilxināchtzin monequi mocāhuaz pan pilatzin ceyōhual. Cequin quitlaliah tlaīxpantēnno zo canahya cāmpa axacah quiolīnizceh. Quēmman quipixtocca nochi tlamantli tlen quitequihuiz quitēma nopa pilcīntzin pan pilatzin, tlācatl momahhuia pampa quinequi ma tēyōtia/ ma miaquiya ipilcīn, quēuhquinon quicāhua pan pilatzin.

 

Moquīxtia pilxināchtzin

Ica cualcan tlācatl quiquīxtia pilxināchtzin pan cē pilchiquitzin huan quicāhua ma ayotemo, noque ayotemo pilxināchtizn, ya monemilia ica cequinon tlamantli tlen quitlalia pan tlaīxpan huan pan xināchtli, quitlalia xōchimantli, quitlatia cē pilcantelahtzin, quicui tlicolli pan popochcomitl huan quitēmilia copalli tlen ica quipopochhuizceh pilcīntzin. Cihuātl ya mocafenmana, pampa nouhquiya quimāna ōme tazah cafen tlaiīpan zo cāmpa eltoc pilxināchtzin. Nouhquiya quicōhua pilpantzin. Nochi nopa tlamantli tlen quicentiliah pan calli motlalia tlaīxpan huan tlācatl pēhua momaihtoā cē quetzin. Motlazcāmatilia ica totiotztzin pampa quinequi ma quipalehuicān āpachāneh ma zancualli quiahatequicān pilcīntzin.

 

Cehcen tōcayōtl tlen etl huan ipōhual (Cada nombre de frijoles y su temporada)

En Chicontepec, tenemos un sólo color de frijoles pero con diferentes nombres: “chichimequetl,” “san miguel,” “huehuentzin,” “toōaletl,” “ēmecatl” y “neletl,” todos estos son de diferentes temporadas. También cada uno de los frijoles tienen su forma y modo de ser preparada.

/Chichimequetl/ Se le conoce como frijol de perro, la vaina es “tlapalli” (morada), las semillas son redondas. Estos frijoles se dan para el día de muertos y mes de Noviembre. La comida que se hace con este frijol es el “patzcalli” preparada con ajonjolí.

/Frijol San Miguel/ A estos se le dio este nombre porque se dan para septiembre, y el 30 de ese mismo mes es día de San Miguel. Este se siembra en el mes de junio.

/Huehuentzin/ Frijoles de abuelito son de vainas gorditas.

/Tōnaletl, tōnalmīlli/ A frijol se le conoce como el frijol del sol y se siembra en el mes de enero para dar en junio. Se siembra junto con las matas del maíz, porque el mecate del frijol sube a las matitas para florecer, de ahí salen las vainas de frijoles. A estos frijoles también se les tiene que cuidar ya que si no llueve, tarda en dar el grano. También se siembra en marzo para que haya en el mes de junio.

/Ēmecatl/ Este tipo de frijol hay para noviembre, y se siembra en el mes de junio. Este frijol lo preparan con ajonjolí en el mes de noviembre para ofrendar en el día de muertos.

/Neletl/ Frijoles de mayo. Se siembra dos veces al año: el primero en septiembre y se da para el mes de enero. Segundo se siembra en enero y para abril. Estos frijoles sólo se comen en guisados.

 

Cequin tōcayōtl tlen tlācatl itequiuh pan mīlli (Algunos tipos de trabajo del hombre en la milpa)

En las comunidades de Chicontepec el trabajo de campo o en la milpa comúnmente sólo lo hacen los hombres. Ellos salen de sus casas desde muy temprano para llegar al lugar de trabajo durante el día. Después de una larga jornada de trabajo regresan a casa por la tarde. El hombre hace diferentes actividades en la milpa: a veces trabaja sólo y a veces busca ayudantes. Pagan con dinero o con un intercambio de trabajo. Es decir, un día trabajan en la milpa de uno, y otro día trabajan en la milpa del otro.

Nicān tiquittah cē tlācatl tōca, quitōca cīntli

 

Itztoc cē tlācatl cuaquīxtia

 

Itztoc cē tlācatl cuahuehhueloā

 

Tlācatl cuatēcpichoā

 

Tlācatl tlahchinoā

 

Yancuic Tlahtolli tlen TlamachtiliztliNuevo Vocabulario

aholin     “ajonjolí”

āhuacātl     “aguacate”

alahhuenoh     “hierbabuena”

alaxox     “naranja”

apazōtl     “epazote”

ayohtli     “calabaza”

cahtzotl     “jícama”

camohtli     “camote”

ceboiz     “cebolla”

cempōhualli     “cempasuchil”

chīlli     “chile”

ciltomatl     “tomates cereza”

colantoh     “cilantro”

cuaxilotl     “plátano”

etl     “frijol”

matzahtli     “piña”

melon     “melón”

ohuātl     “caña”

pahpatla     “hojas de plátano”

petlayoh     “elote seco envuelto en su hoja”

molcatl     “el elote mas pequeño”

xōnacatl     “cebollitas”

zantiah     “sandía”

mīllah     “milpa”

tōnalmīlli     “siembra del maíz de Diciembre – Abril”

xōpamīlli     “siembra de maíz de Junio – Septiembre”

cīntli     “maíz”

cuaquīxtia     “sacar leña”

cuahuehhueloa     “cortar leña en pedazos”

cuatēcpichoā     “apilar leña”

tlahchinōā     “quemar árboles donde hay siembra”

Chantequitl tlen momachtianihPractica para Estudiantes

Tequitl cē (Actividad Uno): Xitlanānquilicān ne tlahtolpāmitl tlen quēmman motōcah cīntli (Responde a este enunciado de cuando se siembra maiz)

Xiquihcuilo ica nāhuatl; quēmman quitōcah cīntli cāmpa ta tihuāllauh huan quēniuhqui itōcah.

 

Tequitl ōme (Actividad Dos): Xitlanānquilicān ne tlahtlaniliztli tlen etl (Contesta estas preguntas de los frijoles)

¿Quezqui tlamantli etl tiquixmati?

¿Quēmman motōca etl tlen tiquixmati?

¿Quēniuhqui mochihchīhua etl tlen ta tiquixmati?

 

Tequitl ēyi (Actividad Tres): Xitlanānquilicān ne tlahtlaniliztli (Contesta esta pregunta)

¿Tlen tlamantli tequitl hueli ticchīhua ta?